‘Cuter in real life’: South Korea names its twin panda ‘treasures’

Since their birth 97 days ago, the zoo has posted videos documenting the pandas’ growth on its YouTube channel that have garnered millions of views.

South Korea got its first up-close look at its new pair of baby giant pandas Thursday at a name-revealing ceremony that doubled as an early celebration of the 100 days since their birth.

The female cubs — named Rui Bao, or “wise treasure”, and Hui Bao, “shining treasure” — were born at the Everland theme park near the capital Seoul on July 7, and have since been showered with an outpouring of excitement and affection.

ALSO READ: South Korea welcomes birth of first giant panda twins

Some half a million panda lovers helped choose their names via online voting, the zoo said, with a handful of lucky fans invited to Thursday’s ceremony.

Lee Da-young, a 20-year-old university student in attendance, said it was her third visit to the zoo in two months to see the pandas.

“I’ve always liked pandas, so I came to Everland last week and also a month ago,” Lee told AFP. “But I’m honoured to have come again on such a great opportunity.

“They are even cuter in real life than they appear on screen,” she said.

WATCH: Panda gives birth to baby twins in France

Since their birth 97 days ago, the zoo has posted videos documenting the pandas’ growth on its YouTube channel that have garnered millions of views.

“I feel healed whenever I watch their videos,” said 31-year-old office worker Jung Hyun-ye, who regularly watches the twice-weekly clips.

“I think I’m healed by their harmless expressions and relaxed manner,” she added.

The cubs, which have just begun teething and crawling, are very healthy, zookeeper Kang Chul-won told reporters.

ALSO READ: Tears as Malaysia-born panda cubs head to China

“We’ve never raised twins before, so we were very nervous, but I was happy seeing them grow up and I think the people watching them via social media were also happy,” he said.

They will likely be revealed to the public early next year, the zoo said in a statement.

Ai Bao and Le Bao, the twins’ parents, arrived in South Korea in 2016 as a state gift from Chinese President Xi Jinping.

In July 2020, the pair gave birth to a daughter, Fu Bao, the first giant panda born in South Korea via natural breeding.

China has long deployed “panda diplomacy”, gifting the animals to various countries, often to further its foreign policy aims.

ALSO READ: Washington says goodbye to pandas amid bitter US-China backdrop

Beijing only loans pandas to foreign zoos, which must usually return any offspring within a few years of their birth to join the country’s breeding programme.

For more news your way

Download The Citizen App for IOS and Android


Note: This article have been indexed to our site. We do not claim legitimacy, ownership or copyright of any of the content above. To see the article at original source Click Here

Related Posts
Second wettest Sept in 27 years bridges monsoon deficit thumbnail

Second wettest Sept in 27 years bridges monsoon deficit

PUNENEW DELHI: Above-normal rainfall this month, which turned out to be the second wettest September in the past 27 years, has almost bridged the deficit of the monsoon season with the cumulative rainfall showing the gap to be narrowed down from 9% on August 31 to merely 1% on Wednesday, indicating the four-month season may…
Read More
コンサートホールの楽屋のテレビは受信料不要?指揮者や楽員には必要不可欠 thumbnail

コンサートホールの楽屋のテレビは受信料不要?指揮者や楽員には必要不可欠

「Getty Images」より 1950年のNHK(日本放送協会)の放送開始からさかのぼること28年、1922年に設立されたイギリスのBBC(英国放送協会)ですが、現在、イギリス国内で大きな話題となっています。  ボリス・ジョンソン政権により、これまでの受信料制度を見直し、視聴状況に応じて課金する制度を導入する案が浮上しているそうです。これに対してはさまざまな意見があるようですが、イギリス政府としては2028年から課金制度に移行させる方針と報じられています。  日本においてもNHKの受信料については、スクランブル化を求める声など、これまでにさまざまな意見がありました。現在の受信料は、地上契約で年間1万3650円ですが、衛星放送を入れると2万4185円に跳ね上がります。  一方、イギリスでは、テレビに限らず、タブレットなどテレビ信号を受信できる機器を持っているだけで、一世帯当たり年間159ポンド(約2万5000円)を支払わなくてはなりません。違反者には罰金刑が科せられるほど厳しい制度で、テレビを見ていることを隠しても、テレビ受信を察知するアンテナを備えたクルマが街のいたる所を走っており、受信していることが見つかってしまいます。  僕もイギリスに在住していた頃には、「本当に見つけられて罰金を払うことになるから、ちゃんと支払ったほうがいいよ」と、よく聞かされました。ちなみに、罰金は1000ポンド(約15万円)にも上ります。当然、未払いの受信料も別に支払わなくてはなりません。  今回のBBCの受信料に対する動きが、NHKをはじめとして世界中の公共放送のあり方に影響を与えるのではと話題になっているようです。そんなテレビですが、日本のコンサートホールの楽屋には、必ず1台ずつ設置されています。しかし、楽屋のテレビは、NHKの受信料を支払わなくてよい場合がほとんどでしょう。理由は後述します。 指揮者にとって不可欠な楽屋のテレビ  少し話が逸れてしまいますが、オーケストラでは指揮者のことを「マエストロ」と呼びます。語源はイタリア語で、英語でいえば「マスター」ですが、“熟達した人”という意味です。指揮者だけではなく、イタリアでは著名な作曲家でも演奏家でも「マエストロ」と呼ばれるのですが、日本を含めた他の国々では指揮者を呼ぶときに使われて、英語圏でも指揮者を「マスター」と呼ぶことはなく「マエストロ」です。
Read More
Government announces three-year plan to tame China’s algorithms thumbnail

Government announces three-year plan to tame China’s algorithms

All three photos on the homepage of the Cyberspace Administration of China are of Xi Jinping. This is one of them. Beijing has taken another step to regulating algorithms, the codes that drive artificial intelligence. The Cyberspace Administration of China (CAC), which under Xí Jìnpíng 习近平 has become the country’s most powerful regulator, watchdog, and…
Read More
How you could feel the impact of a U.S. government shutdown thumbnail

How you could feel the impact of a U.S. government shutdown

Americans, including hundreds of thousands of federal employees, could soon feel the impact of a U.S. government shutdown. If lawmakers don't reach an agreement by the end of Thursday — the last day of the fiscal year — the federal government will officially close as of 12:01 a.m. on Friday.  Congress is one step closer…
Read More
China hopes to address 'sensitive issues' with Japan thumbnail

China hopes to address 'sensitive issues' with Japan

كشفت وسائل إعلام صينية أن الرئيس شي جين بينغ أجرى اتصالا هاتفيا، الجمعة، مع رئيس الوزراء الياباني الجديد فوميو كيشيدا. وشدد شي، طبقا لتقرير إعلامي، على ضرورة أن يعزز الجانبان الصيني والياباني، الحوار وتنسيق السياسة الاقتصادية والتعامل بشكل مناسب مع القضايا "الحساسة" مثل تايوان.وأشار شي إلى إنه يجب على الجانبين تعزيز التعاون الإقليمي بشكل فعال…
Read More
Index Of News
Total
0
Share